В Казани на полях саммита БРИКС состоялась встреча Владимира Путина с Председателем
Китайской Народной Республики Си Цзиньпином.
В.Путин: Уважаемый господин Председатель!
Дорогой друг!
Дорогие
китайские товарищи и друзья!
Я всех вас
сердечно приветствую в России, на этот раз в Республике Татарстан, в столице
республики, в Казани. Это очень самобытный, интересный, быстро развивающийся
регион нашей страны. Регион этот может гордиться своими людьми, трудолюбивыми,
талантливыми, и своими темпами развития.
Хотел бы
вновь, теперь уже лично поздравить Вас, дорогой друг, всех наших китайских
друзей, дружественный китайский народ с недавно отмечавшимися юбилейными датами.
Имею ввиду 75 лет образования Китайской Народной Республики и установление
дипломатических связей между нашими странами.
За прошедшие
75 лет российско-китайские отношения вышли на уровень всеобъемлющего
партнёрства и стратегического взаимодействия. И мы можем с полной уверенностью
утверждать, что они стали образцом того, как в современном мире должны
строиться отношения между государствами. Наше многоплановое сотрудничество
носит равноправный, взаимовыгодный и абсолютно неконъюнктурный характер.
После
прошлогоднего рекорда во взаимной торговле Россия и Китай, несмотря на негативное внешнее воздействие, сохраняют динамику экономического роста,
экономического взаимодействия. В январе–августе товарооборот, по нашим данным,
увеличился на 4,5 процента. По китайской статистике есть небольшая разница. Но в целом позитивная тенденция сохраняется.
Последовательно
осуществляются практические договорённости, достигнутые по итогам наших
переговоров в Пекине в мае и встречи на полях саммита Шанхайской Организации Сотрудничества
в Астане. Успешно реализуем совместные проекты в энергетике, промышленности,
высоких технологиях, транспорте, в сельском хозяйстве и во многих других
областях.
Здесь, в Татарстане,
построен и новый логистический центр, которому присвоено имя Дэн Сяопина. Этот
центр используется для грузоперевозок между нашими странами.
Крепнут и гуманитарные связи, проводятся мероприятия в рамках перекрёстных годов культуры.
Всего их планируется более 40, с обеих сторон. Растут взаимные туристические
потоки, спортивные и образовательные обмены. Я вот вчера только по Кремлю
передвигался, наблюдаю, как и обычно в последние месяцы и годы, большое
количество китайских туристов прямо в сердце России, в Москве, в Кремле.
Российско-китайское
сотрудничество в мировых делах выступает одним из главных стабилизирующих
факторов на мировой арене. Мы намерены и далее наращивать координацию на всех
многосторонних площадках в целях обеспечения глобальной безопасности и справедливого миропорядка.
Мы ценим
традиционно высокий уровень российско-китайского взаимодействия в БРИКС. За годы нашей совместной работы авторитет нашего объединения и его влияние
возросло. И мы намерены дальше укреплять эту организацию, сделали все, что от нас зависит в ходе нашего председательства, чтобы так оно и было.
Сегодня после
нашей беседы за ужином встречаемся в кругу лидеров государств – участников БРИКС,
впервые в новом, расширенном составе. Только что разговаривал, закончил только
что разговор с Президентом Бразилии господином Лулой. Как известно, по медицинским соображениям он должен был остаться дома. Очень сожалеет, что не смог лично приехать, но намерен завтра в видеорежиме вместе с нами поработать.
Я, правда, сказал ему, что это будет 4 часа только по местному времени. Как-то негуманно. Но он все-таки настаивает, говорит: «Нет, я хочу лично принять
участие хотя бы по видеоконференции». Хочу передать Вам от него самые наилучшие
пожелания.
Рад
возможности сверить с Вами часы по перед саммитом, переговорить и по двусторонней повестке, и по международной проблематике.
Благодарю
вас. Спасибо большое. Добро пожаловать.
Си Цзиньпин (как переведено):
Уважаемый Президент! Мой дорогой давний друг!
Очень рад по Вашему приглашению приехать в древний город Казань на XVI саммит БРИКС.
Это также наша третья по счёту встреча с начала текущего года.
Саммит БРИКС
проводится в Казани, я много узнал об этом городе. И знаю, что этот саммит
имеет большое значение. Мне стало известно, что 400 лет назад Великий чайный
путь, который соединил наши страны, также проходил через Казань. И через этот
путь китайский уишаньский чай везли именно в Россию.
В начале
текущего месяца мы обменялись поздравлениями по случаю 75-й годовщины
установления дипотношений. За минувшие десятилетия китайско-российские
отношения, выдержав испытания переменчивой международной ситуацией, прошли
огромный путь и приобрели беспрецедентный характер. Мы вышли на верный путь
выстраивания отношений между великими державами на принципах неприсоединения,
неконфронтации и ненаправленности против третьих сторон.
В новую
эпоху, уважаемый господин Президент, мы с Вами всегда уделяем повышенное
внимание китайско-российским отношениям и держим их на личном контроле.
Обе страны
привержены духу вечного добрососедства и дружбы, всестороннего стратегического
взаимодействия и взаимовыгодного сотрудничества, постоянно укрепляют и расширяют многоплановое стратегическое взаимодействие и практическое
сотрудничество во всех сферах и тем самым придают мощный импульс национальному
возрождению и модернизации, вносят крупный вклад в дело благосостояния
населения двух стран и защиту международной справедливости.
В условиях
невиданной за столетия тектонической трансформации международная ситуация
переживает серьёзные перемены и потрясения. Но это не может поколебать моё
убеждение в незыблемости стратегического выбора двух стран в пользу твёрдой
взаимной поддержки, незыблемости глубокой многовековой дружбы между нашими
странами и незыблемости чувства долга Китая и России как великих держав.
БРИКС, пожалуй,
одна из самых важных платформ сотрудничества для консолидации широкого
развивающегося мира и стран с формирующимся рынком. Он выступает
системообразующим фактором формирования равноправной, упорядоченной
многополярности и общедоступной инклюзивной экономической глобализации.
Открывающийся
завтра саммит БРИКС станет первым саммитом после расширения объединения и будет
иметь огромное значение для продвижения сотрудничества большого БРИКС. Мы
высоко оцениваем проделанную Россией огромную работу в рамках своего
председательства, и это значительно поспособствовало успешному началу
сотрудничества в рамках большого БРИКС. Мы это высоко оцениваем.
Ожидаю
обстоятельного разговора с коллегами по БРИКС, в первую очередь с Вами на тему
дальнейшего развития нашего объединения, что позволит не только консолидировать
позиции, посылать позитивный сигнал о солидарности и сотрудничестве, но и расширять широкомасштабное стратегическое взаимодействие и практическое
сотрудничество в рамках объединения, открывать тем самым дополнительные
возможности странам Глобального Юга и вносить больший вклад в дело построения Сообщества
единой судьбы человечества.
Спасибо.
<…>